MÉRIDIENS, 1994 - N° 103
Vous pouvez découvrir l'intégralité de l'article en cliquant sur le lien ci-dessus
Selon le NEIJING QUANSHI
Commentaire du SUWEN datant de l'époque des
Qing
Par Patrick TRIADOU
Résumé: Le recueil et la mise en forme des informations
obtenues au cours de l'examen clinique sont une étape essentielle de
l'établissement du diagnostic. Plusieurs méthodes d'examen et plusieurs
systèmes d'interprétation ont été développés au cours de l'histoire par les
médecins chinois. Le Neijing Suwen, qui fait le bilan de ces approches,
se présente comme une compilation des écrits de différentes écoles. Les
commentaires successifs dont il a fait l'objet ont permis d'établir une certaine
cohérence entre ces différentes façons de penser le diagnostic. Nous présentons
dans cet article les extraits du Suwen choisis et commentés par l'auteur
du Neijing quansbi pour aborder ce problème. Le Neijing quansbi
est un commentaire tardif datant de la dynastie des Qing. Il reflète
une phase avancée de la pensée médicale chinoise et de sa démarche syncrétique.
Bien qu'ayant conservé l'ordre de présentation du Suwen il contient de façon résumée
l'ensemble des notions qu'ont mis en forme à l'heure actuelle les
théoriciens de la médecine traditionnelle chinoise pour présenter les aspects
scientifiques de cette théorie. Centré sur les multiples modalités
d'interprétation des pouls radiaux, l'examen du Neijing quansbi tient
également compte du teint, de l'état de la forme corporelle et d'aspects
clIniquement importants de certains pouls. Reprenant les différentes grilles
d'interprétation développées pour rendre compte de la physiologie, l'auteur
du Neijing quansbi y ajoute des couples de notions proches des 8 règles
(1) pour élaborer le diagnostic.
Mots dés: Examen clinique -diagnostic -médecine traditionnelle chinoise -Neijing Suwen -commentaire -période Qing.
Summary :
Collecting and using information concerning clinical examination are an
essential step in the diagnosis process. Various techniques of examination and
several systems of interpretation have been developed al different times by
Chinese medical doctors. The Neijing Suwen which collects these
different approaches, looks like a compilation of texts reflecting the ideas of
various schools of though. Commentaries on the Suwen allowed the
establishment of consistency between the different ways of thinking about the
diagnosis. ln this paper we present extracts of the Suwen chosen and
annotated by the author of the Neijing quansbi. The Neijing
quansbi is a late commentary of the Suwen dating from the Qing
period. It reflects an advanced stage of the Chinese medical thought and of its
syncretistic process. Although the Neijing quansbi retained the order of
the chapters of the Suwen it contained all the notions used today by the
theorists of traditional Chinese medicine in order to present the scientific
aspects of this theory. Essentially concerned by the various possible
interpretations of the pulse examination at the wrist, the author of the
Neijing quansbi also take into consideration the color of the face, the
shape of the body and the clinically important aspects of the pulse. Using
the various systems of interpretation developed for understanding
physiology, he added specific notions in order to build up the
diagnosis.
Key
words
: clinical examination -diagnosis -traditional Chinese medicine - Neijing
suwen commentary - Qing period.
(1) Les ba gang (8 règles
diagnostiques) sont: yin yang, vide plénitude, biao li, chaud
froid.
Bien que les 8 règles diagnostiques en tant que telles n'appartiennent pas au Suwen nous en conserverons l'emploi pour des raisons de commodité.
1 -
INTRODUCTI0N
Le recueil des informations obtenues au cours de l'examen
clinique, et la façon de les organiser au sein des schémas leur donnant un sens,
sont une des étapes essentielles de l'établissement du diagnostic. C'est à cette
étape de mise en forme de la pensée, destinée à donner un sens à une
situation pathologique, et à l'étude de sa cohérence qu'est consacré cet
article. De multiples approches ont été tentées pour aborder ce phénomène
au cours de l'histoire de la médecine chinoise. Elles ont abouti au schéma
syncrétique que les penseurs chinois contemporains mettent aujourd'hui à notre
disposition.
Le propos du Shennong bencaojing
(1) est centré sur l'indication des médicaments en
fonction des symptômes sans que le recours aux cadres de référence du
raisonnement ne soit explicite. L'auteur du Maijing (2)
est avant tout préoccupé par le bilan de l'ensemble des connaissances qu'on
peut tirer de l'examen des pouls et par la façon de les relier à minima aux
schémas théoriques de référence. Il est également clair qu'aucun chapitre du
Neijing ou du Nanjing n'est exclusivement consacré à une vision
globale de ce phénomène. Si le premier, conformément à sa dimension de
compilation de textes de différentes écoles, nous confronte à plusieurs
approches de l'examen clinique éparpillées au fIl des chapitres, le Nanjing
propose une compréhension des pouls exclusivement basée sur la médecine
des correspondances portée à son point ultime d'achèvement (théorie du yin
yang et des 5 agents). Le travail des commentateurs du Suwen est de
ce point de vue particulièrement intéressant. Prenant en considération
l'ensemble des informations plus ou moins systématisées rassemblées dans le
Suwen, ils ont tenté de leur donner une cohérence en les confrontant et
en les rapprochant au sein d'un schéma syncrétique de
pensée.
Ces commentaires, qui ont commencé à
apparaître avec Wang Bing de la dynastie des Tang se sont perpétués au sein
d'une tradition vivace jusqu’à la dynastie des
Qing.
(1) "Matière médicale" de Shen
mong.
(2) "Traité des Pouls" de Wang
Shuhe (3ème siècle).
Vous pouvez lire la suite de l'article dans la version papier de Méridiens numéro 103
"L'AGE NATUREL"
TIAN NIAN
Texte, traduction,
commentaires et analyse du Ling Shu chapitre 54
par
Jean-Yves LE ROL
Résumé. Autant, dans notre
littérature médicale sur les textes traditionnels, les traductions et analyses
des Questions Simples "Su Wen" de l'empereur Jaune abondent, autant les
interprétations et adaptations des chapitres du Ling Shu font
défaut, y compris dans la littérature chinoise.
On
présente dans ce chapitre le thème de la longévité; entretien de la vie
devrions-nous dire, par une succession de questions et de réponses sur la
conduite à tenir au regard des éléments vitaux reçus du Ciel/Terre, sur ce
qu'apportent le père et la mère dans la conception d'un nouvel être, ce que sont
les Esprits et la mort, résultat de leur départ, l'inconduite préjudiciable
à une longue vie, l'attitude devant être adoptée en face de la maladie et enfin,
la part de l'homme responsable, mais jusqu'à quel point, dans ses malheurs et
infortunes débouchant sur la maladie, voilà pour l'essentiel. L'exposé sera
tenu de main de maître (céleste) par Qi Bo, ce travail sera surtout
soutenu par des commentaires riches et puissants, toutes époques
confondues. Ils nous forcent à reconduire constamment notre interrogation sur ce
que le monde chinois nomme les Trois Puissances -Esprits, Essences et
Souffles et tient ainsi notre esprit en éveil sur les données
fondamentales qui construisent l'existence et l'animation du vivant,
perspectives bien assimilées mais souvent prou ou mal
comprises.
Mots clés. -Ling Sbu, esprits,
essences, souffles, longévité, maladie.
Summary.
While in our medical literature on the traditional texts, there is an abundance
of translations and analyses of the Candid Questions, the "Su Wen” of the
yellow Sovereign, at the same time there is just as great a lack of
interpretations and adaptations of the chapters of the Ling Shu, and this
applies equally to Chinese literature.
in
this chapter the author sets out the tbeme of longevity, we should say
rather a conversation about life, using a sequence of questions and answers
about the life-style to have with regard to the vital elements coming from
Heaven and Earth, about the contribution made by the father and mother in
the conception of a being, about the nature of Spirits and death, the result of
their departure, about lax comportment prejudicial to a lengthy life, about the
right attitude to take when confronted by illness and finally, the conduct of a
responsible individual, but up to what point in his troubles and misfortunes
ending in illness. This gives the essential elements. Tl1is is a summary
done in a masterly (heavenly) fashion by Qi Bo. It is a piece of work
given particular support by rich, powerful commentaries, coming from every era.
They compel us constantly to carry out again our questioning into wl1at the
Chinese world designates the three Powers : the Spirits, the
Essences and the Breaths and so this keeps our minds alert to the
fundamental elements that bring about the existence and animation of the living
being, which are ideas that are readily accepted but often little or badly
understood.
Key words. -Ling Sbu, spirits, essences, breaths, longevity, illness.
Comment
appréhender la qualité des Souffles du vivant afin de déterminer la durée de sa vie,
pronostiquer ses maladies et ses chances de guérison, tel est le sens
général de ce chapitre. Il est comme un écho au chapitre 1 du Su Wen qui aborde
le thème de la longévité et, au travers de celui-ci, la mort. La mort
(naturelle) est une transformation, la totalité des Souffles et des
Essences d'un être y
concourent. Pour ce, il y sera surtout question de leur déclin qui n'est pas ici
un processus d'altération tel que cela se révèle dans la maladie, mais
l'élaboration d'un fonctionnement particulier de décroissance liée au grand
principe général de vivification : le cycle Shen. Voilà bien là le
paradoxe, la Mort fait partie des mouvements de la Vie. Ce chapitre n'est
pas un traité sur la mort, mais il montre comment, au travers de processus
physiologiques, cette lente opération d'ultime transformation liée au
travail des Cinq Zang se met en place.
La
seconde grande parenthèse aborde le thème de la longévité, savoir entretenir sa
vitalité (un des éléments de construction du Taoïsme), c'est surtout savoir
accueillir ses Esprits et les conserver -Shou. Ceux-ci, garant de
l'authenticité des Essences, enracinés au cœur même de l'animation des
Souffles, ils ont un lieu de vacance privilégié, un domaine de villégiature où
doit régner la paix et la tranquillité, c'est bien sûr le
Cœur.
Nous
sommes dans le Ling Shu pas étonnant que le Cœur soit sous entendu à
chacune des propositions du texte puisque celui-ci n'est autre que le pivot
merveilleux -Ling Shu- de la Vie. C'est donc un chapitre considéré comme
important.
Ce
travail est une traduction du texte, lui-même assez court (463 caractères),
construite autour de commentaires les plus significatifs et accompagné d'une
analyse et de réflexions personnelles. Trois grands aspects se dégagent de
l'ensemble:
1° :
Qu'est-ce que les souffles bâtisseurs? C'est ce qu'apportent les parents dans la
conception.
Vous pouvez lire la suite de l'article dans la version papier de Méridiens numéro 103